|
发表于 2020-11-12 22:27:12
|
显示全部楼层
I don't know of any Chinese novelists who write in English in China, but in America, Britain and other countries there are quite a few Chinese writers (or writers of Chinese descent) who write in English. Perhaps the best-known Chinese writer in English is Han Suyin (19172012) whose works include: A Many-Splendoured Thing (1952), The Mountain Is Young (1958), The Crippled Tree (1965), A Mortal Flower (1966), Birdless Summer (1968), My House Has Two Doors (1980) as well as a number of historical works. Some well-known examples of Chinese writers in America who write in English are: Maxine Hong Kingston (1940 ) who has written about the experiences of Chinese immigrants living in the US in The Woman Warrior (1976) and China Men (1980). Amy Tan (1952 ) who has written about Chinese-American families and female identity in The Joy Luck Club (1989), The Kitchen God's Wife (1991) and TheBonesetter's Daughter (2001). Adeline Yen Mah (1937 ) whose memoirs of childhood and family conflicts include Falling Leaves (1997) and Chinese Cinderella (1999). Anchee Min (1957 ) who has written memoirs, Red Azalea (1994), a semiautobiographical novel, Wild Ginger (2002), and historical novels Empress Orchid (2004) and The Last Empress (2007). Bette Bao Lord (1938 ) who wrote a novel of family life set in pre-revolutionary China, Spring Moon (1981). An example of a Chinese writer in Britain who writes in English is Timothy Mo (1950 ), whose work includes The Monkey King (1978), Sour Sweet (1982), which is about life in Britain for a Chinese family in the 1960s, and An Insular Possession (1986), a historical novel about the first Opium War. Of course, there are also many Chinese scholars and academics in China who write research articles in English so that people outside China can read their work. |
|